عن هذا البرنامج
يُقدَّم برنامج الترجمة والتواصل الإعلامي الدولي كـ دبلوم مشارك معتمد، ويهدف إلى تزويد المتدربين بالمعرفة المتخصصة والمهارات التطبيقية في مجالات الترجمة الاحترافية والتواصل الإعلامي عبر الثقافات. يشتمل البرنامج على محتوى متكامل يجمع بين الجانب النظري والممارسات العملية؛ مما يهيئ المشاركين لفهم التحديات والفرص في بيئة الإعلام الدولية المتسارعة.
يتميز البرنامج بتركيزه على تنمية الكفاءات اللغوية والثقافية وتعزيز قدرات المتدربين في الترجمة التحريرية والفورية، إلى جانب تمكينهم من مهارات التواصل الفعّال في السياقات الإعلامية العالمية. كما يزوّد المشاركين بالأدوات والتقنيات الحديثة اللازمة للتعامل مع الوسائط الرقمية ومتطلبات الاتصال متعدد اللغات والثقافات.
رسالة البرنامج
تأهيل مترجمين محترفين وأكفاء للعمل في مجال الترجمة الإعلامية.
الفئة المستهدفة:
هيكل البرنامج:
الأهداف
- تعزيز التزام المتدربين بالموضوعية والدقة والحياد في أعمال الترجمة الصحفية، بما ينسجم مع القيم المهنية وأخلاقيات العمل الإعلامي.
- تزويد المشاركين بالمعرفة والأدوات اللازمة لإتقان الترجمة التحريرية في مجالات الصحافة والإعلام بمختلف قوالبها وأساليبها.
- تنمية المهارات اللغوية للمشاركين بما يمكّنهم من أداء مهام الترجمة باحترافية عالية ودقة لغوية وثقافية.
تمكين المتدربين من إتقان مهارات الترجمة الفورية في البيئات الإعلامية والمؤتمرات الدولية.
- إكساب المشاركين تقنيات كتابة الملاحظات والتلخيص بطرق فعّالة لدعم جودة الترجمة وسرعة الأداء.
- تطوير قدرات المتدربين على التعامل مع التحديات في المؤتمرات الصحفية ومواقف التواصل الدولي.
توظيف التقنيات الحديثة وأدوات الذكاء الاصطناعي في تحسين جودة الترجمة وتعزيز الكفاءة الإنتاجية للمترجمين.
ارتباط البرنامج بوكالة الأنباء السعودية
يتقاطع برنامج الترجمة والتواصل الإعلامي الدولي بشكل مباشر مع مركز واس للمؤتمرات، وشركة مبادئ الإعلامية مما يوفر فرص إضافية للتطبيق والممارسة العملية من خلال أعمال الترجمة الفورية التي تقدم في المركز.
مستقبل المتخصص مع رؤية السعودية 2030:
يسهم برنامج الترجمة والتواصل الإعلامي الدولي في دعم رؤية 2030 عبر تأهيل كوادر وطنية قادرة على نقل الرسالة الإعلامية السعودية للعالم بمهنية عالية، وتعزيز التواصل الثقافي والإعلامي بلغات متعددة لبناء صورة ذهنية إيجابية عن المملكة عالميًّا.
مزايا الانضمام لحديثي التخرج
- تدريب مبتدأ بالتوظيف
- فرصة للتطبيق العملي محليًا
- تدريب تطبيقي في وكالة الأنباء السعودية
مزايا الانضمام لمنسوبي الجهات
- إمكانية التدريب دون التأثير على الارتباطات العملية
- تدريب تطبيقي في وكالة الأنباء السعودية
- برنامج مسائي بتفرغ جزئي
معلومات البرنامج
عدد المقررات الدراسية:
إجمالي الفصول التدريبية:
عدد ساعات التدريب النظري:
عدد ساعات التدريب العملي:
إجمالي عدد ساعات البرنامج:
إجمالي مدة التدريب:
مقررات البرنامج
| رمز المقرر | اسم المقرر |
| Eng1 | اللغة الإنجليزية الإعلامية الصحفية المتقدمة |
| Ara1 | اللغة العربية الإعلامية الصحفية المتقدمة |
| JT01 | مقدمة في الترجمة الإعلامية الصحفية |
| JT02 | التحرير والتحليل اللغوي للنصوص الصحفية واستعمال الذكاء الاصطناعي |
| JT03 | الترجمة الاقتصادية والمالية وتوظيف أدوات الذكاء الاصطناعي |
| JT04 | الترجمة السياسية والإخبارية وتوظيف أدوات الذكاء الاصطناعي |
| JT05 | أدوات الترجمة الذكية المتقدمة في الذكاء الاصطناعي |
| JT06 | الترجمة الثقافية والاجتماعية |
| JT07 | الترجمة الطبية والبيئية |
| JT08 | الترجمة الرياضية والترفيهية |
| JT09 | التحرير الصحفي المهني |
| JT10 | أساسيات الترجمة الفورية والتتابعية وأدوات الذكاء الاصطناعي |
| JT11 | الترجمة الفورية للمؤتمرات |
| JT12 | توطين الوسائط الرقمية باستخدام الذكاء الاصطناعي التوليدي |
| JT13 | دبلجة وترجمة مرئية للأخبار والتقارير وتوظيف الذكاء الاصطناعي |
| JT14 | تحرير الترجمة المتخصصة وتدقيقها |
| JT15 | مشروع ترجمة الكتاب الصحفي |
| JT16 | مقدمة في معايير ISO 17100 وإدارتها |
| JT17 | التقييم والتحسين وفق معايير الجودة |
| JT18 | الاتصال الإعلامي ومهارات المقابلة |
| JT19 | التدريب العملي الخارجي (أوروبا/بريطانيا) |
| JT20 | مشروع التخرج وتقييم المهارات الشاملة |
Course Rating
5.00 average rating based on 7 rating
Reviews
Write a Review
ماذا ستتعلم
- إتقان مهارات الترجمة التحريرية والفورية في المجالات الإعلامية والصحفية باحترافية عالية
- فهم مبادئ وأخلاقيات الترجمة الإعلامية والالتزام بالموضوعية والدقة في نقل المعاني بين اللغات.
- التعرّف على أساليب الترجمة في الوسائط المتعددة، بما في ذلك الترجمة المرئية والسمعية والنصوص الرقمية.
- تطوير مهارات التواصل بين الثقافات وفهم الفروق اللغوية والثقافية في البيئات الإعلامية الدولية.
- إتقان تقنيات كتابة الملاحظات والتلخيص لدعم الأداء أثناء الترجمة الفورية والمؤتمرات.
- اكتساب القدرة على إدارة المواقف والتحديات أثناء المؤتمرات الصحفية والحوارات الدولية.
- تطبيق عملي على تحليل النصوص الإعلامية وصياغة الترجمات بما يتناسب مع سياقها الثقافي والإعلامي.
- توظيف التقنيات الحديثة وأدوات الذكاء الاصطناعي في تحسين جودة الترجمة وتطوير كفاءة التواصل الإعلامي الدولي.
- تعزيز مهارات التحرير اللغوي وصياغة الرسائل الإعلامية متعددة اللغات بما يخدم أهداف المؤسسات الإعلامية العالمية.
الشهادات الاحترافية
ISO 17100
Haley Bennet
Oct 10, 2024Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
Simon Baker
Oct 10, 2024Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
Richard Gere
Oct 10, 2024Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.